昨晚老公回家後問我的第一個問題是:
「你確定你看到的是蜈蚣,不是馬陸?」
我回他:「我有那麼笨嗎?連這個都不會分辨?」
他說:「蜈蚣動得很快,怎麼可能有機會被那位媽媽解決?」
我當下只賞他兩個白眼,不想跟他多說~

但從昨晚到現在,我一直在思考這個問題。

前天跟王文興老師上古體文課讀那篇文章時,
他曾讚賞該作者雖然字用得少,
但表達出來的故事情節發展得很快,而且很精準。
下面是例句:
比夜半,百餘里至津店。津店老人曰:「此多猛獸,何故夜行?」勉因言其故。未畢,梁上有人瞥下曰:「幾誤殺長者!」乃去。未明,攜故囚夫妻二首而至,示勉。

我試著翻成白話文,翻得不好,請見諒~
跑了半夜,走了有一百多里,到了一間旅店。店主人說:「這個地方晚上有很多猛獸出沒,你為何還走夜路?」李勉於是把原因講給他聽。話還沒講完,屋樑上就有個人聲說:「我差點就誤殺了一個好人!」說完就不見了。天還沒亮,那人就帶著故囚夫妻倆的級首來給李勉看。

王老師說得沒錯,該篇作者確實是功力高強,
讀我翻的白話文跟讀原文的感覺真的有差!

現在再來看我昨天寫的文字:
萬萬沒想到,今天早上在教會參加查經班,我正聚精會神地聽牧師講解聖經,寫著筆記,突然覺得眼角餘光有東西在動,一看,竟然是一隻蜈蚣!我當場彈跳離開位子,一點都不誇張!!反倒是坐我隔壁的一位媽媽很鎮定,她抽了兩張衛生紙,蓋在蜈蚣上,然後就一腳把牠解決了~

還真的是描寫得不夠快、不夠精準,難怪老公會這麼說我~

原來不能怪他,是我自己駕馭文字的能力有待加強啦!
arrow
arrow
    全站熱搜

    ruthbeh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()